Información | |
---|---|
Título | Acertijos derviches |
Autor | Poniachik, Jaime |
Editorial | Equipo editor |
Fecha 1º edición | 1974 |
Páginas | 94 |
Tamaño | 11 x 18 cm |
Acertijos | |
ISBN |
Breve reseña
Este es un libro de cuentos con enigmas.
Los cuentos fueron generosamente plagiados y mutilados de las hermosas antologías derviches escritas por el gran poeta persa Idries Shah.
Los acertijos fueron recogidos en los barrios suburbanos de la lógica y el sentido común.
Para su lectura no se exige más que un entendimiento ingenuo y un ánimo abierto a la gracia. Buena o mala haya sido su fortuna, el problematico lector podrá encontrar consuelo en los desenlaces que se incluyen al final del libro. (extraído del prólogo)
Un Acertijo de muestra
La estupenda revista El lagrimal trifurca, de Rosario, solicitó una vez la colaboración de Mulá Nasrudín. El Mulá, que solo sabía decir en español "why don't we do it on the road", escribió el artículo en su lengua materna. El artículo fue traducido al castellano por Ilex brandy.
Al final de la traducción, Nasrudin escribió:
1. Agradezco a Ilex Brandy la traducción de este artículo.
2. Agradezco a Ilex Brandy la traducción de la nota anterior.
3. Agradezco a Ilex Brandy la traducción de la nota anterior.(Estas notas aclaratorias podrían haberse continuado hasta el infinito en vista al espíritu del Mulá de no dejar nada por agradecer. Sin embargo Nasrudin tuvo un motivo muy razonable para detener el procedimiento en la nota número 3. ¿Puede el lector descubrir el motivo?)